第二场

“前一场人物与邮政局长”

 大家好,你们是在讲有一位官员将要来视察的事情,是不是?

 难道您还没有听到吗?

 从彼得·伊凡诺维奇·鲍勃钦斯基那里听到一些消息。他刚刚到我的邮政局里去过。

 是吗?那您有什么看法?

 我有什么看法?我觉得快同土耳其人打仗了。

 没错!我就是这样想的。

 是的,你们两个人都想到这上面了!

仗的可能性挺大的。这肯定与法国人有关,他们唯恐天下不乱。

 同土耳其人打仗?与土耳其人有什么关系呢?要是真打仗,倒霉的是我们,肯定不是土耳其人。这一点我们非常清楚,我那的那封信也是这个意思。

 如果是这样的话,便不会同土耳其人打仗的了。

 您怎么想的,伊凡·库兹米奇?

 我能怎么想呢?您呢,安东·安东诺维奇?

。我甚至想,(握他的手,引到一旁)会不会有人故意告我?到底钦差大臣来访查是为了什么?伊凡·库兹米奇,为了我们共同的利益,您能不能把所有经过邮政局的信,在发出去之前,略为拆开来看一看,看一线里面有没有告发信或通信报告什么的?如果没有,那再封起来;当然也可以把那些信就照拆开的样子送出去。这都是没有关系的。

 明白,我知道,……这个您不必特意教我,我会这样做的。这样做,倒不是为了预防什么,只是为了好奇。我非常想知道世界有什么新鲜事情。跟您这样说吧,读这些信是件非常有意思的事情。有些信读起来让人觉得非常愉悦,——里面各种各样的句子……而且暗含许多教训的意味……比读莫斯科新闻报道好多了!

 请问,那您有没有读到过关于彼得堡来的官员的事情?

情形……非常精彩,棒极了!他说:“亲爱的朋友,我的生命在愉快中流逝。女郎很多,音乐齐奏,军旗招展……”他用丰富的感情描写着。我特地把这封信带在身边。要不我现在读一下?

遇到有控状或报告,你应该不假思索的就扣下来,记住了吗?

 好的,我明白。

 千万留神,不要为了这件事情吃苦头。

 别紧张,别紧张。如果您把里面的什么事情公开出来,那就另当别论了,这属于我们的家务事。

 是的,要出麻烦事了!说实话,我到您府上来,安东·安东诺维奇,是想把一只可爱的小狗送给您的。就是您喜欢的那只雄狗的亲姊妹。您大概听说赤波道维奇和瓦尔震文斯基打起官司来了,所以现在我发财了,我可以随时在他们两人的田地上猎兔。

 现在对于您的兔子我并不感兴趣。我满脑子都是那个可恶的隐姓埋名的来访者。等着吧,——门一开——他就会冲进来……